Die Übersetzung klassischer Texte bereitet immer wieder große
Schwierigkeiten. Vieles wird nur dem verständlich, der sich intensiv mit alten
chinesischen Texten befasst, selbst Chinesen haben da ihre Schwierigkeiten. Oft wird auf
volkstümliche Geschichten Bezug genommen, die im chinesischen Kuturkreis Allgemeingut
sind, wie hier z.B. mit dem Fabel-Fisch Kun und dem Fabel-Vogel Peng oder
die Erwähnung des Malers Ling Liang. Literarische Texte ergehen sich oft in
Anspielungen auf anderes Schifttum, die Außenstehenden verschlossen bleiben. Hinzu kommt,
daß sich chinesische Texte durch den grundlegend anderen Sprachaufbau oft nur schwer
übertragen lassen und im Deutschen entweder ungelenk klingen oder aber zur besseren
Verständlichkeit mehr interpretativ wiedergegeben werden müssen.
Das gelb unterlegte Namenssiegel Cheng Shi Bo gibt den persönlichen Vornamen des
Tuscheherstellers wieder, gegenüber seinem offiziellen Vornamen Jun Fang in der
Signatur. Die Tusche ist neu hergestellt und für ihre Größe sehr leicht.